Tin rao vặt » Rao vặt Cho thuê »
Số lượt xem: 14
Gửi lúc 10:16' 06/09/2020

Loại hình cho thuê Cabin phiên dịch hội nghị của Hoàng Trần có còn đất sống trong tương lai


Loại hình cho thuê Cabin phiên dịch hội nghị của Hoàng Trần có còn đất sống trong tương lai



Ngày nay, các công cụ dịch tự động, hay dịch máy đã thực sự phát triển, với sự thông minh và chính xác đến mức độ có thể nói là tương đối gần với khả năng của con người. Vậy liệu rằng trong tương lai, dịch tự động có thể vượt qua cả dịch thuật bằng “con người” hay không? Hay nói cách khác, liệu rằng trong tương lai những phiên dịch, biên dịch viên có bị thất nghiệp hay không? Và như vậy thì loại hình

cho thuê Cabin phiên dịch hội nghị của Hoàng Trần cũng như các đơn vị bạn hữu khác có còn đất sống mai sau?



[​IMG]

Hệ thống thiết bị tai nghe hội nghị Hoàng Trần cung cấp tại các sự kiện ngoại giao



Tản mạn về nghề phiên dịch



Phiên dịch là một trong những nghề cổ xưa nhất của loài người, bắt nguồn từ những mong muốn giao tiếp đầu tiên giữa các bộ tộc, bộ lạc có ngôn ngữ khác nhau. Ngay từ trước Công nguyên, do nhu cầu tiếp xúc chính trị, chiến tranh, buôn bán giữa các bộ lạc, các quốc gia cổ đại v.v…, nghề này đã khá phát triển.



Nhu cầu truyền bá tôn giáo cũng đóng vai trò quan trọng trong lịch sử nghề phiên dịch của thế giới. Các nhà truyền giáo đồng thời cũng là những người phiên dịch tài năng. Chẳng hạn như các nhà sư là những người đã dịch kinh Phật từ chữ Phạn sang tiếng Trung Quốc. Từ đó, đạo Phật có sức lan truyền mạnh mẽ hơn trong một đất nước đông dân và đa dạng về văn hóa như Trung Hoa.



Vào thế kỉ thứ III sau Công nguyên, kinh Cựu ước được coi là văn bản chính thức đầu tiên được dịch từ ngôn ngữ Aramaic (ngôn ngữ của một dân tộc sống ở vùng Lưỡng Hà trước đây) và tiếng Hy Lạp cổ sang tiếng La tinh. Thánh Jerome được coi là một trong những dịch giả vĩ đại nhất trong lịch sử với công trình dịch Kinh Thánh sang tiếng La tinh của ông. Từ bao thế kỷ nay, nhà thờ Thiên chúa giáo luôn sử dụng bản dịch này. Đó được coi như những lời thánh kinh mẫu mực nhất, bất chấp những lời tranh luận xung quanh tính chính xác của nó.



Trong thời kì khai phá và thực dân hóa các vùng đất mới, các nhà truyền đạo phương Tây cũng chính là những người đầu tiên mang văn hóa, tôn giáo và ngôn ngữ phương Tây đến với người dân ở các dân tộc thuộc địa châu Á và châu Phi, châu Mỹ La tinh. Cha cố Alexandre de Rohde trên cơ sở phát âm của người Việt, đã sáng tạo ra chữ quốc ngữ ta vẫn dùng ngày nay.



Từ đó, những người có thể đọc, viết, nói bằng hai, ba, bốn... ngôn ngữ trở thành những người có vị thế trong xã hội. Với xu hướng toàn cầu hóa hiện nay, các nền văn hóa, kinh tế đều mở rộng cửa cho hòa bình, hữu nghị, giao lưu, hợp tác và phát triển nhu cầu về đội ngũ phiên dịch tăng nhanh chóng.

Sự phát triển của trí thông minh nhân tạo AI trong ngành phiên dịch

Như quý khách hàng đều biết, trí tuệ nhân tạo (AI) đang ngày càng phát triển, thời gian gần đây nhiều ứng dụng sử dụng công nghệ AI đã được đưa vào cuộc sống thực tiễn. Trong đó, các ứng dụng dịch tự động, đặc biệt là Google translate, với công nghệ deep learning đã nâng mức độ chính xác lên tới mức độ khó tin, khiến cho không ít người phải đặt ra nghi vấn về khả năng trong 1 tương lai không xa, nó sẽ khiến cho nghề biên phiên dịch “đi vào dĩ vãng”.



[​IMG]

Tai nghe phiên dịch hội nghị và đằng sau là Cabin headset, nơi người phiên dịch ở bên trong tiếp nhận ngôn ngữ A và chuyển nó sang ngôn ngữ B



Tuy nhiên, câu trả lời chính xác cho điều đó vẫn còn ở thì tương lai. Cho đến thời điểm hiện tại, mặc dù đã đạt mức độ chính xác đáng kinh ngạc, nhưng không có nghĩa là Google translate có thể dịch được chính xác tất cả các văn bản. Vậy những câu văn như nào thì Google translate có thể dịch chính xác? Và những câu văn như nào thì dịch thiếu chính xác?



Theo như Hoàng Trần nhận thấy thì những những câu văn có cấu trúc chuẩn, văn cứng, kiểu như các văn bản hành chính…thì cỗ máy dịch này có thể dịch chính xác hoặc tương đối chính xác. Ngược lại, những câu văn không có cấu trúc chuẩn, như là văn nói giao tiếp, hay văn chương có tính bay bổng, sáng tạo như trong các tác phẩm văn học,… thì hiệu quả trở nên kém hẳn đi.



[​IMG]

Khung cảnh này sẽ vẫn còn tiếp diễn trong tương lai



Google đã làm gì



Gã khổng lồ Google vừa khiến cả thế giới kinh ngạc khi “trình làng” dòng sản phẩm tai nghe có khả năng phiên dịch tới 40 loại ngôn ngữ khác nhau, trong đó có tiếng Việt. Một thí nghiệm nhỏ đã được thực hiện ngay trong buổi giới thiệu sản phẩm vào đầu tháng 10: Người nói tiếng Thụy Điển dùng tai nghe Pixel Buds và chiếc điện thoại Pixel. Khi người đối diện nói tiếng Anh, đôi tai nghe đang trên tai ngay lập tức dịch sang tiếng Thụy Điển. Sau đó, khi người nói tiếng Thụy Điển đáp lại và ấn vào tai nghe trên tai mình, trợ lý ảo Google Assistant đã lập tức dịch sang tiếng Anh và phát qua loa ngoài để người kia nghe được.



Nhanh chóng, dịch ngay tức thì, không có độ trễ. Đây là tính năng độc đáo rất hữu ích khi đi du lịch nước ngoài. Sự phát triển của công nghệ này được Google hứa hẹn: “Có lẽ trong tương lai, chúng ta sẽ không cần học ngoại ngữ, không cần phiên dịch, mà vẫn có thể giao tiếp trôi chảy với chiếc tai nghe tuyệt vời này”.



Không cần học ngoại ngữ vẫn có thể giao tiếp. Thông tin này giống như vị cứu tinh cho rất nhiều người không giỏi, thậm chí là không biết ngoại ngữ. Sự phát triển của công nghệ này ngoài tạo nên giá trị thương mại còn là kết quả của cuộc đua hết sức gay cấn giữa các hãng công nghệ lớn trong lĩnh vực trí tuệ nhân tạo. Sự ra đời của sản phẩm cũng góp phần xóa bỏ rào cản về ngôn ngữ, hữu ích với các hoạt động như đi dự các hội nghị, nghe các diễn giả thuyết trình bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau, đi du lịch.



Nhận định khách quan về tình hình hiện tại



Tuy nhiên vấn đề lớn của các thiết bị phiên dịch hiện nay, là chưa thể mô phỏng sự tinh tế và sắc thái ngôn ngữ ở “cấp độ con người”. Mặc dù chất lượng đã được cải thiện đáng kể, nhưng đôi khi bản dịch vẫn xuất hiện các cụm từ không tự nhiên, diễn giải theo nghĩa đen hoặc không chính xác.



Hơn nữa, theo quan điểm của các chuyên gia, ngôn ngữ không phải là bộ quy tắc cố định, rõ ràng. Nó đầy những ngoại lệ và luôn thay đổi. Hiện tại, máy phiên dịch trí tuệ nhân tạo chưa thể nhận diện những từ thay đổi nghĩa theo ngữ cảnh, từ chuyên ngành sâu. Nói cách khác, máy phiên dịch trí tuệ nhân tạo nếu muốn thay thế hoàn toàn phiên dịch viên, phải thực sự tư duy như con người, hoặc mô phỏng hoàn thiện đến mức không thể nhận ra điểm khác biệt. Đến nay, công nghệ đáp ứng điều kiện này chỉ tồn tại trong khoa học viễn tưởng.



Vì vậy, nếu nhìn nhận khách quan trong tương lai gần, máy phiên dịch ngôn ngữ sẽ chủ yếu hỗ trợ, thay vì thay thế các chuyên gia con người.



[​IMG]

Và người dịch ngồi trong Cabin headset vẫn là những “quái kiệt” ngôn ngữ thượng hạng



Hoàng Trần tạm kết luận, đất sống của loại hình cho thuê tai nghe phiên dịch hội nghị, cho thuê Cabin Headset phiên dịch sẽ vẫn còn đất sống trong tương lai. Tuy rằng với những bước tiến thần kỳ của khoa học công nghệ, chúng ta hoàn toàn có quyền tin tưởng rằng ngày sẽ có càng nhiều công cụ điện tử hỗ trợ đắc lực cho hoạt động giao tiếp của con người, giúp các ngôn ngữ xích gần lại với nhau hơn. Nhưng có một điều chắc chắn rằng máy tính sẽ chẳng bao giờ có thể thay thế được hoàn toàn vai trò của người phiên dịch. Bởi ngôn ngữ luôn biến đổi và phát triển. Và sẽ không một loại máy nào có thể lập trình sẵn để có thể thích ứng với tất cả những điều mà con người đã, đang và sẽ diễn đạt trong quá trình giao tiếp.



Mặc dù việc cải tiến công nghệ dịch thuật của máy móc sẽ mang lại rất nhiều lợi ích cho xã hội, nhưng chúng ta không nên kỳ vọng về một công cụ dịch hoàn hảo, chính xác đến 100%. Điều đó ngay cả con người cũng không làm được, đơn giản vì giữa các ngôn ngữ khác nhau vốn ẩn chứa sự khác biệt được tạo nên bởi văn hoá, phong tục, con người,...



Cũng bởi vì để có thể nhận ra được những sai sót của dịch máy, điều đương nhiên là con người phải đạt được trình độ dịch thuật cao hơn như thế. Có lẽ, thay vì quá ỷ lại vào dịch tự động, chúng ta nói chung hay những người có chuyên môn nói riêng trước hết nên tự nâng cao năng lực ngôn ngữ của mình. Và những “quái kiệt” ngồi trong Cabin đang làm rất tốt điều này.



[​IMG]

Những hội nghị ngoại giao thường thành công hơn với sự có mặt của người dịch Cabin có tâm và có tầm



Hoàng Trần là đơn vị cho thuê Cabin phiên dịch, tai nghe phiên dịch, tai nghe hội nghị, âm thanh hội nghị trên toàn quốc



Dịch vụ cho thuê Cabin phiên dịch, hệ thống tai nghe phiên dịch, tai nghe hội nghị số lượng lớn của Hoàng Trần vừa ra đời đã đáp ứng được nhu cầu cấp thiết của đông đảo khách hàng trong cả nước.

Hoàng Trần đã hân hạnh được cung cấp dịch vụ cho thuê tai nghe phiên dịch, tai nghe hội nghị số lượng lớn để phục vụ:

- Hội nghị khoa học quốc tế

- Hội nghị doanh nghiệp có yếu tố nước ngoài

- Hội nghị y tế quốc tế

- Hội nghị ASEAN

- Hội nghị khách hàng, đối tác có yếu tố nước ngoài

- Lễ kỷ niệm ngày thành lập của công ty nước ngoài tại Việt Nam

- Hội chợ, triển lãm quốc tế



Khách hàng khi tìm đến dịch vụ cho thuê Cabin phiên dịch, thuê tai nghe phiên dịch, tai nghe hội nghị số lượng lớn của Hoàng Trần đảm bảo sẽ được ưu tiên quyền lợi:



- Cabin dịch cách âm dành cho hai người gồm: Micro dành cho phiên dịch, tai nghe phiên dịch có dây, bộ mixer âm thanh, bộ chia tín hiệu âm thanh, jack kết nối, cáp tín hiệu, bộ trung tâm micro, bộ đèn hồng ngoại.

- Đội ngũ lắp ráp Cabin phiên dịch tận tình, chu đáo, hỗ trợ vận hành trong suốt sự kiện.

- Được Hoàng Trần cung cấp các loại tai nghe chất lượng tốt nhất hiện nay, đảm bảo quá trình vận hành khi thực hiện phiên dịch.

- Được giao hàng tận nơi và đội ngũ kĩ thuật viên của chúng tôi sẽ hỗ trợ cài đặt, thiết lập hệ thống âm thanh cho tai nghe phiên dịch một cách chuyên nghiệp nhất (không dây lẫn có dây).

- Có mức chiết khấu cực kỳ ưu đãi cho các khách hàng thân thiết.

Quý khách hàng có nhu cầu thuê Cabin phiên dịch, tai nghe phiên dịch, tai nghe hội nghị, âm thanh hội nghị mời liên hệ:



- Email : hoangtran@hoangtran.vn

- Di động : 0932 083 238 - 0932 085 238

Fanpage : facebook.com/thuemanhinhcamung






Các tin mới



Các tin khác



Link: máy hút bụi mini | may hut bui mini | Máy sấy hoa quả | noi com dien | Máy cắt lông xù | Ô tô điện trẻ em | ghế ngủ văn phòng | Tủ nhựa ghép thông minh | bán ếch giống | tủ lạnh mini | Hộp đựng cơm | ấm sắc thuốc | Máy tập cơ bụng | bếp nướng than hoa | may tap co bung | Tủ vải đựng quần áo | Tủ vải | tu vai | tủ vải thanh long | tu vai thanh long | Nồi cơm điện | bếp hồng ngoại yosaky p2 | Đèn bắt muỗi | Máy xay công nghiệp | Máy trồng rau mầm | may lam kem | máy làm kem | hop dung com | quat phun suong | Quạt phun sương | nệm massage toàn thân | Ghế massage toàn thân | máy massage chân | Bồn massage chân | Tủ nhựa ghép đa năng | máy xay sinh tố oshika | Máy xay công nghiệp oshika | oshika | Máy xay sinh tố công nghiệp |